1. <form id='6BVjy2'></form>
        <bdo id='6BVjy2'><sup id='6BVjy2'><div id='6BVjy2'><bdo id='6BVjy2'></bdo></div></sup></bdo>

          • 您所在的位置: > 文言文 > 小学文言文 > 正文

            人有负盐负薪者原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

            作者:admin来源:古代诗词网时间:2015-03-26阅读:

                人有负盐负薪者    作者: 李大师

                (后魏惠,为雍州刺史。)人有负①盐与负薪者,二人同释②重担,息树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉③肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“得其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。

                注释

                ①负:背。

                ②薪:柴。

                ③释:放下。

                ④藉:垫衬;背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。

                ⑤惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

                ⑥顾州纲纪:回头看着州府的主簿。州纪纲,州府的主簿。纲纪:随从人员。

                ⑦群下:部下,属员。

                ⑧咸:都。

                ⑨实:事实,真实的。

                ⑩伏:通“服”,文中指趴在地上认罪。 遣:派,此处指打发。

                译文

                有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

                补充

                (1)同释重担息(下)树荫

                (2)惠令人置羊皮在席上

                阐述道理

                ①对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

                ②人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。

                ③处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。
              本文来源于古代诗词网(www.fthrust.com),转载请保留原文链接及注明出处:
              《人有负盐负薪者原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想》 → /gwyw/xiaowen/72878.html