1. <form id='6BVjy2'></form>
        <bdo id='6BVjy2'><sup id='6BVjy2'><div id='6BVjy2'><bdo id='6BVjy2'></bdo></div></sup></bdo>

          • 当前位置: > 古诗大全 > 唐诗三百首 > 乐府 > 正文
            作者: 杜甫
            丽人行

            三月三日天气新,长安水边多丽人。
            态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。
            绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。
            头上何所有,翠微盍叶垂鬓唇。
            背后何所见,珠压腰衱稳称身。
            就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。
            紫驼之峰出翠釜,水晶之盘行素鳞。
            犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。
            黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。
            箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂沓实要津。
            后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。
            杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾。
            灸手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。

            注解
            1、翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“为”;
            2、叶:彩的花叶,彩是妇女的发饰;
            3、鬓唇:鬓边。
            4、珠压:谓珠按其上,使不让风吹起,故下云“稳称身”。
            5、腰:这里作腰带解;
            6、后来鞍马:指杨国忠,却故意不在这里明说。
            7、逡巡:原意为欲进不进,这里是顾盼自得的意思。
            8、杨花句:旧注以为指杨国忠与虢国夫人的暧昧关系,又引北魏胡太后和杨白花私通事,因太后曾作“杨花飘荡落南家”,及“愿衔杨花入窠里”句。后人有“杨花入水化为浮萍”之说,又暗合诸杨之姓及兄妹丑行。
            9、青鸟:神话中鸟名,西王母使者。相传西王母将见汉武帝时,先有青鸟飞集殿前(见《汉武故事》)。后常被用作男女之间的信使。红巾,妇女所用的红帕,这里是说使者在暗递消息。

            译文
            三月三日阳春时节天气清新,
            长安曲江河畔聚集好多美人。
            姿态凝重神情高远文静自然,
            肌肤丰润胖瘦适中身材匀称。
            绫花绫罗衣裳映衬暮春风光,
            金丝绣的孔雀银丝刺的麒麟。
            头上戴的是什么呢?
            翡翠片花叶直贴到鬓角边。
            背后缀的是什么呢?
            宝珠压住裙腰多么稳当合身。
            其中有云幕椒房的后妃至亲,
            皇上封为虢国和秦国二夫人。
            翡翠蒸锅端出香喷的紫驼峰,
            水晶圆盘送来肥美的白鱼鲜。
            吃腻了犀角的筷子久久不动,
            鸾刀切着细肉丝空忙了一场。
            宦官骑马飞来却不扬起灰尘,
            御厨络绎不绝送来海味山珍。
            笙箫鼓乐缠绵宛转感动鬼神,
            宾客随从满座都是达官贵人。
            姗姗来迟的骑马人踌躇满志,
            到轩门才下马步入锦褥茵亭。
            白雪似的杨花飘落覆盖浮萍,
            使者象传情的青鸟勤送红巾。
            气焰熏灼不可一世天下绝伦,
            千万不要近前担心丞相恼怒!

            赏析
            是讽刺杨氏国戚之奢侈淫乱,侧面反映了玄宗的昏庸和朝政的腐败。开首十句是描写上已日曲江水边踏青的丽人如云,体态娴雅,姿色优美,衣着华丽。“就中”十句,具体写出丽人中虢、秦、韩三人,她们器皿雅致,肴馔精美,箫管悠扬。“后来”六句,写杨国忠之炫赫,意气骄恣,势焰熏灼。
            全诗语极铺排,富丽华美中蕴含清刚之气。虽然不见讽刺的语言,但在维妙维肖的描摹中,隐含犀利的匕首,讥讽入木三分。 

            如需转载《丽人行》请注明 → /gushi/article_1079.html