1. <form id='6BVjy2'></form>
        <bdo id='6BVjy2'><sup id='6BVjy2'><div id='6BVjy2'><bdo id='6BVjy2'></bdo></div></sup></bdo>

          • 当前位置: > 古诗大全 > 哲理古诗 > 正文
            作者: 洁洁
            金铜仙人辞汉歌
            茂陵刘郎秋风客,夜闻马嘶晓无迹。
            画栏桂树悬秋香,三十六宫土花碧。
            魏官牵车指千里,东关酸风射眸子。
            空将汉月出宫门,忆君清泪如铅水。
            衰兰送客咸阳道,天若有情天亦老。

            携盘独出月荒凉,渭城已远波声小。



            译文
            茂陵里埋葬的刘郎,好像秋风过客匆匆而逝。
            夜里曾听到他的神马嘶鸣,天亮却杳无踪迹。
            画栏旁边棵棵桂树,依然散发着深秋的香气。
            长安城的三十六宫,如今却是一片苔藓碧绿。
            魏国官员驱车载运铜人,直向千里外的异地。
            刚刚走出长安东门,寒风直射铜人的眼珠里。
            只有那朝夕相处的汉月,伴随铜人走出官邸。
            怀念起往日的君主,铜人流下如铅水的泪滴。
            枯衰的兰草为远客送别,在通向咸阳的古道。
            上天如果有感情,也会因为悲伤而变得衰老。
            独出长安的盘儿,在荒凉的月色下孤独影渺。
            眼看着长安渐渐远去,渭水波声也越来越小。

            注释
            ⑴魏明帝:名曹叡,曹操之孙。青龙元年:旧本又作九年,然魏青龙无九年,显误.

            元年亦与史不符,据《三国志·魏书·明帝纪》,公元237年(魏青龙五年)

            旧历三月改元为景初元年,徙长安铜人承露盘即在这一年。
            ⑵宫官:指宦官。牵车:一作“舝车”。舝,同“辖”,车轴头。这里是驾驶的意思。

            捧露盘仙人:王琦注引《三辅黄图》:“神明台,武帝造,上有承露盘,

            有铜仙人舒掌捧铜盘玉杯以承云表之露,以露和玉屑服之,以求仙道。”
            ⑶潸然泪下:《三国志·魏书·明帝纪》裴注引《汉晋春秋》:“帝徙盘,盘拆,

            声闻数十里,金狄(铜人)或泣,因留于霸城。”
            ⑷唐诸王孙:李贺是唐宗室之后,故称“唐诸王孙”。
            ⑸茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西省兴平县东北。刘郎:指汉武帝。

            秋风客:犹言悲秋之人。汉武帝曾作《秋风辞》,有句云:“欢乐极兮哀情多,少壮几时兮奈老何?”
            ⑹“夜闻”句:传说汉武帝的魂魄出入汉宫,有人曾在夜中听到他坐骑的嘶鸣。
            ⑺桂树悬秋香:八月景象。秋香:指桂花的芳香。
            ⑻三十六宫:张衡《西京赋》:“离宫别馆三十六所。”土花:苔藓。
            ⑼舝:一作“牵”。千里:言长安汉宫到洛阳魏宫路途之远。
            ⑽东关:车出长安东门,故云东关。酸风:令人心酸落泪之风。
            ⑾将:与,伴随。汉月:汉朝时的明月。
            ⑿君:指汉家君主,特指汉武帝刘彻。铅水:比喻铜人所落的眼泪,含有心情沉重的意思。
            ⒀衰兰送客:秋兰已老,故称衰兰。客指铜人。咸阳:秦都城名,汉改为渭城县,离长安不远。

            咸阳道:此指长安城外的道路。
            ⒁“天若”句:意谓面对如此兴亡盛衰的变化,天若有情,也会因常常伤感而衰老。
            ⒂独出:一说应作“独去”。
            ⒃渭城:秦都咸阳,汉改为渭城县,此代指长安。波声:指渭水的波涛声。渭城在渭水北岸。

            如需转载《金铜仙人辞汉歌》请注明 → /gushi/article_105363.html